وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
By those [winds] scattering [dust] dispersing
Waalththariyati tharwan
Surah 51
The Winnowing Winds
meccan•60 verses
الذاريات
وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
By those [winds] scattering [dust] dispersing
Waalththariyati tharwan
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
And those [clouds] carrying a load [of water]
Faalhamilati wiqran
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
And those [ships] sailing with ease
Faaljariyati yusran
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
And those [angels] apportioning [each] matter
Faalmuqassimati amran
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Indeed, what you are promised is true
Innama tooAAadoona lasadiqun
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
And indeed, the recompense is to occur
Wainna alddeena lawaqiAAun
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
By the heaven containing pathways
Waalssamai thati alhubuki
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Indeed, you are in differing speech
Innakum lafee qawlin mukhtalifin
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded
Yufaku AAanhu man ofika
قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ
Destroyed are the falsifiers
Qutila alkharrasoona
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Who are within a flood [of confusion] and heedless
Allatheena hum fee ghamratin sahoona
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
They ask, "When is the Day of Recompense
Yasaloona ayyana yawmu alddeeni
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
Yawma hum AAala alnnari yuftanoona
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient
Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Indeed, the righteous will be among gardens and springs
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good
Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
They used to sleep but little of the night
Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
And in the hours before dawn they would ask forgiveness
Wabialashari hum yastaghfiroona
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived
Wafee amwalihim haqqun lilssaili waalmahroomi
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
And on the earth are signs for the certain [in faith]
Wafee alardi ayatun lilmooqineena
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
And in yourselves. Then will you not see
Wafee anfusikum afala tubsiroona
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
And in the heaven is your provision and whatever you are promised
Wafee alssamai rizqukum wama tooAAadoona
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking
Fawarabbi alssamai waalardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham
Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
And placed it near them; he said, "Will you not eat
Faqarrabahu ilayhim qala ala takuloona
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy
Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing
Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
To send down upon them stones of clay
Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
Marked in the presence of your Lord for the transgressors
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
So We brought out whoever was in the cities of the believers
Faakhrajna man kana feeha mina almumineena
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
And We found not within them other than a [single] house of Muslims
Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment
Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba alaleema
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority
Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman
Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy
Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind
Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins
Ma tatharu min shayin atat AAalayhi illa jaAAalathu kaalrrameemi
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time
Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
And they were unable to arise, nor could they defend themselves
Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander
Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer
Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
And of all things We created two mates; perhaps you will remember
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner
Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman
Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers
Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me
Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me
Ma oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength
Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me
Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised
Fawaylun lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona